世界上最短的诗,日本人的心之风景。
“风雅俳句”系列春、夏、秋、冬全四卷,浮世绘彩插精装典藏。俳句的魅力,尽在本书。
收录俳句开宗鼻祖荒木田守武、“俳圣”松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶、河东碧梧桐、正冈子规、夏目漱石等数十位俳人名句。
旅日翻译家 郑民钦 数十年精心编译、注释、赏析。
诗言志,歌咏言,经典咏流传。有诗,带你领略诗歌之美、古典之美、经典之美。
罗兰·巴特称俳句是“最精炼的小说”,博尔赫斯称其“拯救了人类”,周作人称其为“理想的小诗”。
俳句、和歌、汉诗形式虽异,志趣却相同、其中俳句与汉诗相似之处尤多,盖因俳句源于汉诗绝句之故。——正冈子规(日本歌人、俳人)
俳句是传播微光与颤栗的诗。——安德烈·贝勒沙尔(法国作家)
俳句是最精炼的小说。——罗兰·巴特(法国作家、社会学家、思想家)
一首俳句拯救了人类。——博尔赫斯(阿根廷诗人、作家、翻译家)
(俳句)把一些相反的或不协调的词语揉合起来,以便传达对美的突然醒悟。——赛登斯蒂克(美国学者、翻译家)
可以说日本的短诗就像日本的绘画,如果你不是非常熟悉它们所反映的生活,你就不可能充分理解它们。对于那些带有感情色彩的短诗来说尤其如此。——小泉八云(日本作家)
俳句本身并不表达任何思想,它只用表现去反映直觉,它们是最初直观的直接反映,是实际上的直观本身。——铃木大拙(日本禅学大师)
短歌大抵是长于抒情,俳句是即景寄情,……至于简洁含蓄则为一切的共同点。从这里看来,日本的歌(短歌和俳句等在内)实在可以说是理想的小诗了。——周作人(中国作家)
(俳句)又专以情韵取长,字句更少——只十七字母——而余韵余情,却似空中的柳浪,池上的微波,不知所自始,也不知其所终,飘飘忽忽,袅袅婷婷;短短的一句,你若细嚼反刍起来,会经年累月的使你如吃橄榄,越吃越有回味。——郁达夫(中国作家)
脑海中涌起了诗意画意的涟漪,也就自然地记起日本诗人的俳句和短歌。——艾芜(中国作家)
俳句是最接近禅的文字,人在禅中,要将意念集中于一点。写作一首俳句,让17个音节从千万幻念中浮现出来,少即是多,这就是禅。
俳句阅读门槛很低,你甚至可以出门前背一首,在通勤的路上细细回味。但俳句的欣赏门槛却不低,那一句话,只不过给你一个引子,一个暗示。这个空杯,要你自己注满。——连岳(中国作家)
《风雅俳句系列》
是翻译家郑民钦先生编著的经典俳句鉴赏文集,包括《行走春夜里》《初夏谒日光》《初夏谒日光》《初冬小阳春》。本套书收录了近代以前的传统俳句名作,所选有开宗鼻祖荒木田守武、“俳圣”松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶、河东碧梧桐、正冈子规、夏目漱石等数十位俳人,共计二百余首俳句。本书编排方式上按照“春夏秋冬”分类,不分题材,以俳人及其年代为次序,每首俳句皆有中文、日文及赏析三部分组成。传统俳句大多抒发个人对自然、生活的体验感受,包含了日本人民在不同时代、不同环境中的心灵感受,具有强烈的风土性和艺术性,是了解日本民族文化的重要渠道之一。
作者简介
翻译家,学者。1946年生于福建省福州市。北京外国语学院亚非系日语专业毕业。现为中国作家协会会员、北京大学日本研究中心特约研究员、中国日本文学研究会副会长、中日诗歌比较研究会副会长、全国日语教学研究会理事等。
著有《日本俳句史》《日本民族诗歌史》《和歌美学》等,编有《风雅俳句系列》《风雅和歌系列》等,译有《源氏物语》《奥州小道》《东京人》《春琴抄》《燃烧的绿树》等百种。